Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« on: September 17, 2007, 09:48:35 PM » |
|
Has anyone read this book? I'm trying to read it for my Russian class and короче я нифига не понимаю.  And yes, we're reading it in Russian. If you've read it, can you give me a brief summary about it? I'd like to know what's going on. Заранее спасибо =)
|
|
|
|
« Last Edit: September 17, 2007, 09:51:13 PM by Yazeed »
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
|
Tatiana
|
 |
« Reply #1 on: September 19, 2007, 05:22:31 PM » |
|
Yazeed privet, u menya est film Sobachie Serdce, no on ne moi, esli mojno ya sproshu i tebe mojno budet ego dat posmotret. Esli tebe tolko eto pomojet, no v principe rezhissyor filma imeet reputaciu snimat kak mojno priblizhyonnee k tekstu.
Pishi, Tanya
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« Reply #2 on: September 19, 2007, 08:20:08 PM » |
|
Yazeed privet, u menya est film Sobachie Serdce, no on ne moi, esli mojno ya sproshu i tebe mojno budet ego dat posmotret. Esli tebe tolko eto pomojet, no v principe rezhissyor filma imeet reputaciu snimat kak mojno priblizhyonnee k tekstu.
Pishi, Tanya
Ну ежели сможешь найти, то благодарю заранее. Я бы с удовольствием посмотрел фильм. Думаю, поможет, а то книгу сложновато читать. =) Но знаешь в чём дело, так это в том, что этот роман действительно изобилует непонятными мне выражениями и идиомами, присущими скорей всего к советским временам. Для человека, которому русский не родной, эти выражения кажутся.. "необычайными", скажем так. Даже не знаю, как в них смысл найти. Как сказал один мой друг: "искать смысл в русских идиомах -- бессмысленно". И вообще, как изучающий русский язык я тебе сразу скажу, что в русском языке мне мешает больше всего не грамматика, а русские выражения (ну и ударения тоже, но это совсем другое дело).  По любому, спасибо большое! Я постараюсь ещё раз перечитать, а если всё равно не пойму, я тебе дам знать, и тогда мы всё разберём. =) С уважением, Язид
|
|
|
|
« Last Edit: September 20, 2007, 12:35:53 AM by Yazeed »
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
|
tearslake
|
 |
« Reply #3 on: September 20, 2007, 09:46:37 AM » |
|
Yazeed, give us an example of an "unusual" idiom so we know what you are talking about. Funny thing is I've watched the movie and read the book - but at the state when I didn't understand it, so I still am not sure what it is about 
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« Reply #4 on: September 20, 2007, 01:25:38 PM » |
|
Yazeed, give us an example of an "unusual" idiom so we know what you are talking about.
Off the top of my head: "Всё кроме птичьего молока" "Вот где собака зарыта" "С грехом попалам" And, my favourite, "Света невзвидеть" (which is more of an expression than idiom. I've got some more if you want..
|
|
|
|
« Last Edit: September 20, 2007, 01:29:06 PM by Yazeed »
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
|
tearslake
|
 |
« Reply #5 on: September 20, 2007, 03:29:42 PM » |
|
some of these are the usual idioms that can be found in the russian-enlgish dictionary. for instance, "Вот где собака зарыта" (it means something like: "this is the answer i was looking for") i found here: http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary009_t.htmthis one is english-russian, but with some google skills it can be turned into russian-english =) regarding the "bird's milk" i personally never heard before but as seen here http://kuking.net/10_536.htm this is how one would describe a really rich person: he has everything except for the bird's milk. i guess bird's milk is something that does not exist. "С грехом попалам" - one of the popular idioms, means that something was done, but with much effort and trouble. i guess here "грех" is used in its older meaning. "грех" here is not so much a "sin" as it is opposite of happiness (and i guess in the earlier days happiness was equivalent to spirituality) "Света невзвидеть" - is also one of the popular sayings. i won't be brave enough to try this one. but i would guess that here "Свет" ("light") - is also used in the more spiritual sense, "light" - is happiness, love, etc. in general, if these cause you the most trouble, just search for an idiom dictionary or ask us or browse the net. heh, maybe i should watch the movie too so i know what it is about =)
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
|
Tatiana
|
 |
« Reply #6 on: September 21, 2007, 11:07:11 PM » |
|
Привет Язид,
Я завтра спрошу у парня, чьим этот фильм является, и если он непротив, то я тебе его передам посмотреть в ближайшее время.
Спасибо,
С уважением,
Таня
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« Reply #7 on: September 24, 2007, 04:02:15 PM » |
|
some of these are the usual idioms that can be found in the russian-enlgish dictionary. for instance, "Вот где собака зарыта" (it means something like: "this is the answer i was looking for") i found here: http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary009_t.htmthis one is english-russian, but with some google skills it can be turned into russian-english =) regarding the "bird's milk" i personally never heard before but as seen here http://kuking.net/10_536.htm this is how one would describe a really rich person: he has everything except for the bird's milk. i guess bird's milk is something that does not exist. "С грехом попалам" - one of the popular idioms, means that something was done, but with much effort and trouble. i guess here "грех" is used in its older meaning. "грех" here is not so much a "sin" as it is opposite of happiness (and i guess in the earlier days happiness was equivalent to spirituality) "Света невзвидеть" - is also one of the popular sayings. i won't be brave enough to try this one. but i would guess that here "Свет" ("light") - is also used in the more spiritual sense, "light" - is happiness, love, etc. in general, if these cause you the most trouble, just search for an idiom dictionary or ask us or browse the net. heh, maybe i should watch the movie too so i know what it is about =) That makes a lot more sense. Thank you!
|
|
|
|
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« Reply #8 on: September 24, 2007, 04:07:27 PM » |
|
Привет Язид,
Я завтра спрошу у парня, чьим этот фильм является, и если он непротив, то я тебе его передам посмотреть в ближайшее время.
Спасибо,
С уважением,
Таня
Отлично! Спасибо огромное, Таня! Буду с нетерпением ждать ответа. Всего наилучшего, Язид
|
|
|
|
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
|
Tatiana
|
 |
« Reply #9 on: September 24, 2007, 06:59:56 PM » |
|
Язид, он непротив, так что я могу тебе отдать диски. Когда тебе удобно?
Таня
|
|
|
|
|
Logged
|
|
|
|
Yazeed
голос танцующей планеты
RuSSA member
Full Member
  
Offline
Gender: 
Posts: 100
|
 |
« Reply #10 on: October 09, 2007, 01:25:44 AM » |
|
Язид, он непротив, так что я могу тебе отдать диски. Когда тебе удобно?
Таня
Привет, Таня. Во-первых, извини, что опоздал с ответом. У меня возникли некоторые проблемы, вот и не успел вовремя ответить. Во-вторых, спасибо большое за предложение, но я только что узнал, что мы на лекции будем этот фильм смотреть. Так что не трудись =), поскольку всё уже решилось. Но ещё раз хочу выразить свою благодарность за твоё предложение. И насчёт книги, я могу теперь сказать, что всё уже налаживается. Привыкнув к этому роману, мне теперь стало чуть проще читать. У меня завтра контрольная работа по этому роману. Надеюсь, не провалюсь!  Пожелай мне удачи! Язид
|
|
|
|
|
Logged
|
Между нами большие города, миллионы огней влекут туда, там закат по-другому и рассвет, а над морем яркий солнца свет. Я пою средь шумных площадей, меня услышат тысячи людей. Эту песню с нами вместе пой, я танцевать хочу с тобой.
|
|
|
|